У небі сонечко сіяє і птахи весело співають,
Усе ликує,все радіє у Храм іде мала Марія,
Дитя три роки тільки має,своїми ніжками ступає,
Батьки щасливі поруч йдуть,дитину Богу віддають.
Вона як зіронька ясна,прекрасна, світла, мов весна,
Матусю ніжно обіймає, за руку татуся тримає,
Лиш ніжка на сходину стала,до Бога кроки спрямувала,
Побігла в Храм мала дитина,майбутня матір Бога-Сина..
Її Захарія стрічає,велику святість в ній вбачає,
Земна дитина в Храм ввійшла,небесну радість принесла,
Марія у Святиню йде,там,серце Богу віддає,
І хоче лиш Творцю служити і волю Божую чинити.
Сьогодні,радо в Храм ідімо,і до Марії припадімо,
Царицю Всесвіту вітаймо,до ніг подяку Їй складаймо,
Любімо Матінку небесну, живімо свято,щиро,чесно,
Наслідуймо Її в життi і будем з нею в майбутті.11/22/12
Мария Круль,
USA
Здравствуйте,меня зовут Мария.Я,никогда не писала стихов,даже в юности.Года 2 назад,вдруг,ночью,в голове начали складываться стихи.Все стихи на религиозную тематуку,других у меня нет.Я пробовала нaписать хоть один стих,про людей,которые очень дороги моему сердцу,но ничего не получается.Стихи про Бога,идут легко и быстро.Буду очень благодарна за коментарии.Спасибо. e-mail автора:ma71jur@yahoo.com сайт автора:личная страница
Прочитано 3413 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?
Поэзия : Лишь в любви есть живая основа - Людмила Солма *) Примечание в пояснение:
=Он, т.е. мой язык - не «черен» теперь и не «бел» - здесь имеется ввиду, в переносном конечно же смысле, и именно в том смысле - что с годами я избавляюсь от свойственного моему характеру некоторого "максимализма" суждений, т.е. завышенных порой требований к себе и другим, памятуя - что каждый из нас имеет собственные "планки" своих искренних намерений... как впрочем и сил на их добрую реализацию... иного я по прежнему - не приемлю.
=Фотоиллюстрацией чужое понравившееся фото из Интернета "Псалтырь" - авторства, к моему искреннему сожалению, пока не знаю...